翻译标准在翻译理论中既复杂又难以把握,对翻译中一些标准的理解是智者见智、仁者见仁的,翻译工作者对翻译标准的讨论似乎从未停止过,我认为它归根到底是对翻译的认识问题,而围绕这些标准的争论实际上是对翻译的定义、性质、策略等方面进行分析与探讨。
之所以人们对一些基本术语的翻译理解有很大的偏差是由于他们的视角、教育背景以及文化体系是千差万别的,作为语言文学专业的学习者,我们有必要对这些翻译标准进行重新审视,使之能与我们的学习方向在一定程度上紧密结合,便于对原汁原味的外国文学作品以及中翻译本有更深入的了解和对比。